виски ангел
Взяли только первую и последнюю строфы. Это как в анекдоте: "Ты самолетом управлять умеешь? - Не знаю, не пробовал". Вот так и ребята - просто не знают, что не умеют переводить такие сложные стихи, пробовали и с рифмой, и белыми стихами. Очень было здорово за ними наблюдать - они так были погружены, и отличники, и троечники. Такое умиротворение на лицах! Я, правда, вполглаза наблюдала - тоже переводила)
А стихотворение просто невероятное.

ALONE – W.H. AUDEN

@темы: поэзия, Auden, детки в порядке, стихотворения, бесконечная поэзия

Комментарии
27.01.2015 в 05:03

Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
И как, получились какие-нибудь удачные варианты?)
09.02.2015 в 19:41

виски ангел
Nitocrisss, да, на мой взгляд. Те, в которых они не цеплялись за рифму и оригинальный ритм) Хотя у подавляющего большинства "боль" рифмуется с "любовь":-D
09.02.2015 в 19:56

Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Vicky-angel, :lol:
мне просто кажется, стихотворение такое сложное, что дети из него усвоили, интересно)) тут же целую лекцию можно устроить, только разбираясь в смысле))
09.02.2015 в 20:02

виски ангел
Nitocrisss, особенно, если оставить от него только первую и последнюю строфу:lol: трудности перевода. блин!..
Сейчас пишем с ними под диктовку Эмили Дикинсон на русском, они прям сходу все определяют. Правда, девочки, в основном. "- О чем это стихотворение? - О разбитой вазе? - О несчастной любви!". Их тема)
10.02.2015 в 07:49

Не смотрите на то, что уныл он и хмур, что слеза на ресницах повисла. Он - экспликатор импликатур, выявитель неявного смысла...
Vicky-angel, О несчастной любви!
это можно в 90 процентах случаев угадать, не ошибешься :lol: